Un inglés cae de un acantilado en Nepal, y yace inerte en la cornisa. Dos sherpas se arrodillan en el borde del abismo, permanecen allí, intercambian algunas palabras a la espera de que el hombre tome la decisión de moverse, de descender. En esos minutos, el mundo se abre para Kathmandu: un pueblo soleado en otro continente, las páginas de Julio César. Montañismo, colonialismo, compromisos y obligaciones; en la fluida prosa de Sebastián Martínez Daniell, cada respiro es cristalino, y brinda una perspectiva desde la que se puede ver la inmensidad del mundo.
An Englishman has fallen from a cliffside in Nepal, and lies inert on a ledge below. Two sherpas kneel at the edge, stand, exchange the odd word, waiting for him to move, to make a decision, to descend. In those minutes, the world opens up to Kathmandu, a sun-bleached beach town on another continent, and the pages of Julius Caesar. Mountaineering, colonialism, obligation--in Sebastián Martinez Daniell's effortless prose each breath is crystalline, and the whole world is visible from here.
A British climber has fallen from a cliffside in Nepal, and lies inert on a ledge below. Two sherpas kneel at the edge, stand, exchange the odd word, waiting for him to move, to make a decision, to descend. In those minutes, the world opens up to Kathmandu, a sun-bleached beach town on another continent, and the pages of Julius Caesar. Mountaineering, colonialism, obligation--in Sebastián Martínez Daniell's effortless prose each breath is crystalline, and the whole world is visible from here.